⒈ 打破舊詩(shī)格律用白話寫成的詩(shī)——五四以后至1949年所用的稱謂。
英free verses in varnacular Chinese;
⒈ “五四”以后稱打破舊詩(shī)格律而用白話寫成的詩(shī)。
引《<劉半農(nóng)詩(shī)選>自序》:“至于白話詩(shī)的音節(jié)問(wèn)題,乃是我自從一九二〇年以來(lái)無(wú)日不在心頭的事。”
洪深 《少奶奶的扇子》第三幕:“豈但像哲學(xué)家,更像新文學(xué)家做的白話詩(shī)?!?/span>
⒈ 詩(shī)體名。中國(guó)近代流行的一種詩(shī)體,流行于五四運(yùn)動(dòng)后,其特色除以白話為主外,也不遵守平仄、協(xié)韻的格律,完全不同于古時(shí)作詩(shī)的體例規(guī)則。頗為自由、活潑。